Kafkaesque Chain of Events

George Harrison on the set of A Hard Day’s Night (Richard Lester, 1964)

 

Among George Harrison‘s biographers, Simon Leng views All Things Must Pass as a “paradox of an album”: as eager as Harrison was to break free from his identity as a Beatle, Leng suggests, many of the songs document the “Kafkaesque chain of events” of life within the band and so added to the “mythologized history” he was looking to escape. Ian Inglis notes 1970’s place in an era marking “the new supremacy of the singer-songwriter”, through such memorable albums as Simon & Garfunkel‘s Bridge Over Troubled Water, Neil Young‘s After the Gold Rush, Van Morrison‘s Moondance and Joni Mitchell‘s Ladies of the Canyon, but that none of these “possessed the startling impact” of All Things Must Pass. Harrison’s triple album, Inglis writes, “[would] elevate ‘the third Beatle’ into a position that, for a time at least, comfortably eclipsed that of his former bandmates”.

Failed Communication Between Lovers

“This photograph is my proof There was that afternoon,
when things were still good between us, and she embraced me, and we were so happy. It did happen, she did love me, Look see for yourself!”

Photograph by Duane Michals

 
 

THE DANGLING CONVERSATION

It’s a still life water color,
Of a now late afternoon,
As the sun shines through the curtained lace
And shadows wash the room.

And we sit and drink our coffee
Couched in our indifference,
Like shells upon the shore
You can hear the ocean roar

In the dangling conversation
And the superficial sighs,
The borders of our lives.

And you read your Emily Dickinson,
And I my Robert Frost,
And we note our place with book markers
That measure what we’ve lost.

Like a poem poorly written
We are verses out of rhythm,
Couplets out of rhyme,
In syncopated time

And the dangled conversation
And the superficial sighs,
Are the borders of our lives.

Yes, we speak of things that matter,
With words that must be said,
“Can analysis be worthwhile?”
“Is the theater really dead?”

And how the room is softly faded
And I only kiss your shadow,
I cannot feel your hand,
You’re a stranger now unto me

Lost in the dangling conversation.
And the superficial sighs,
In the borders of our lives.

Paul Simon

 
 

The Dangling Conversation is a song written by Paul Simon, first released in September 1966 as a Simon and Garfunkel single The Dangling Conversation/The Big Bright Green Pleasure Machine. The song only climbed to 25 on the US charts and never made it onto the UK charts. Simon was surprised that it was not a bigger hit and attributed the song’s lack of success to its heaviness. It was released a month later as a recording on the Simon and Garfunkel album Parsley, Sage, Rosemary and Thyme.

The theme is failed communication between lovers. The song starts in a room washed by shadows from the sun slanting through the lace curtains and ends with the room “softly faded.” They are as different as the poets they read: Emily Dickinson and Robert Frost.

Simon has compared this song to The Sound of Silence, but says The Dangling Conversation is more personal.

Joan Baez recorded a version of the song which is one of her greatest hits, originally released in 1967 on the Joan album. She changed one of the lines to “Is the church really dead?” and Simon insisted that a line be inserted on the album’s back cover that read: “Paul Simon asks Joan to note that the original line is, ‘Is the theater really dead?'”

Les Fradkin has a dramatic version on his 2006 album, Jangleholic.

 
 

To watch a scene of Frederick Wiseman‘s 1968 documentary High School related to this song, please take a gander at The Genealogy of Style’s Facebook page:https://www.facebook.com/pages/The-Genealogy-of-Style/597542157001228?ref=hl

A Rock Feels No Pain

 
 

I AM A ROCK

(Lyrics: Paul Simon)

A winter’s day
In a deep and dark
December;
I am alone,
Gazing from my window to the streets below
On a freshly fallen silent shroud of snow.
I am a rock,
I am an island.

 
 

 
 

I’ve built walls,
A fortress deep and mighty,
That none may penetrate.
I have no need of friendship; friendship causes pain.
It’s laughter and it’s loving I disdain.
I am a rock,
I am an island.

 
 

 
 

Don’t talk of love,
But I’ve heard the words before;
It’s sleeping in my memory.
I won’t disturb the slumber of feelings that have died.
If I never loved I never would have cried.
I am a rock,
I am an island.

 
 

 
 

I have my books
And my poetry to protect me;
I am shielded in my armor,
Hiding in my room, safe within my womb.

 
 

 
 

I touch no one and no one touches me.
I am a rock,
I am an island.

And a rock feels no pain;
And an island never cries.

 
 

Photographs by Duane Michals

 
 

To listen this song, please take a gander at The Genealogy of Style‘s Facebook page: https://www.facebook.com/pages/The-Genealogy-of-Style/597542157001228?ref=hl

References to Franz Kafka and Popular Culture

 
 

Haruki Murakami makes numerous literary, musical and film references throughout the novel Kakfa on the Shore, particularly to (who else?) Franz Kafka. Several of the characters in the book have a relationship with Kafka or “Kafkaesque” themes, the most obvious being the name the protagonist gives to himself, Kafka Tamura. While the reader never finds out his real name, he explains why he chooses the name Kafka to represent his identity. But why Kafka? It is possible that Murakami used Franz Kafka to emphasize themes of isolation and alienation, as well as to critique forms of Japanese bureaucracy and the police force investigating his father’s murder in particular.

 
 

“Nobody’s going to help me. At least no one has up till now. So I have to make it on my own. I have to get stronger–like a stray crow. That’s why I gave myself the name Kafka. That’s what Kafka means in Czech, you know–crow.”

 
 

Franz Kafka is also a figure that draws many of the characters together. Kafka Tamura is only allowed to stay in the library after revealing his name, which has an profound effect on the library staff. The tragedy of the death of Miss Saeki’s lover is shown in a song she writes for him, named Kafka on the Shore, which also becomes the title of the book. There is a consistently a switching of identities concerning the protagonist which all seem linked in some way or another to Franz Kafka. He switches from 15 year-old runaway, to “Crow”, his alter-ego, to Miss Saeki’s 15-year old boyfriend (who is also named Kafka by Miss Saeki) when he enters his old quarters. In this way, Murakami ties together some of the surreal events in the book by using Franz Kafka as a continuous reference.

With the majority of the novel being set in a library, it is abundant with literary and musical references. Much like the Franz Kafka reference, Murakami uses these references a moments in the plot that draw characters together. In their isolation, the main characters are absorbed in literature, music, and art, providing a starting point for much of their conversations and relationships. In addition to the obvious Oedipial reference throughout the novel, as Kafka searches desperately for his mother and sister, however at the same time, Murakami brings references from popular culture to life, adding a surreal and oddly comical overlay to the events in the novel. In a parallel storyline, Kafka Tamura’s father, brilliant sculptor and crazed cat murderer, takes on the pseudonym of Johnnie Walker. Colonel Sanders, the KFC icon, becomes a character in the novel, a pimp that guides Nakata and Hoshino to Takamatsu and the library, merging both storylines. Truck driver Hoshino, throws away his job and uproots himself after listening to Beethoven’s Archduke Trio, while Kafka Tamura calms himself in an isolated cabin, listening to Prince on his walkman. Murakami cultivates these references similarly to the way he develops architecture in the novel; both historical and contemporary, they blur the passing of time and are devices for the character’s self exploration and identity.

 
 

LITERARY REFERENCES:

The Book of Thousand Nights and a Night, Translated by Sir Richard Francis Burton

The Banquet, by Plato

The Castle, by Franz Kafka

The Trial, by Franz Kafka

The Metamorphosis, by Franz Kafka

In The Penal Colony, by Franz Kafka

• Complete Works of Natsume Sōseki

The Tale Of Genji, by Lady Murasaki Shikibu, translated by Jun’ichirō Tanizaki

Trial of Adolf Eichmann, (Unknown)

Macbeth, by William Shakespeare

Hamlet, by William Shakespeare

Romeo and Juliet, by William Shakespeare

Agamemnon, by Aeschylus

The Trojan Women, by Euripides

Rhetoric, by Aristotle

Poetics, by Aristotle

Electra, by Sophocles

Oedipus Rex, by Sophocles

The Hollow Men (poem), by T. S. Eliot

Tales of Moonlight and Rain, by Ueda Akinari

Matter and Memory, by Henri Bergson

Georg Wilhelm Friedrich Hegel

Aladdin, Added by Antoine Galland to French translation of The Book of Thousand Nights and a Night

The Frog Prince, The Brothers Grimm

Hansel and Gretel, by The Brothers Grimm

Uncle Vanya, by Anton Chekhov

A Discourse on the Origin of Inequality, by Jean Jacques Rousseau

 
 

AUTHORIAL REFERENCES:

Leo Tolstoy

Federico García Lorca

Ernest Hemingway

Charles Dickens

 
 

MUSIC REFERENCES:

Sergeant Pepper’s Lonely Hearts Club Band, by The Beatles

The White Album, by The Beatles

As Time Goes By, from the movie Casablanca (Michael Curtiz, 1942)

Blonde on Blonde, by Bob Dylan

Mi chiamano Mimi, from La Bohème, by Giacomo Puccini

Sonata in D Major (known as the Gasteiner), by Franz Schubert

Crossroads, by Cream

Little Red Corvette, by Prince

Greatest Hits, by Prince

Sittin’ On The Dock of the Bay, by Otis Redding

Archduke Trio, (by Rubinstein, Heifetz and Feuermann) by Ludwig van Beethoven

First cello concerto, (solo by Pierre Fournier) by Franz Joseph Haydn

Posthorn Serenade, by Wolfgang Amadeus Mozart

Kid A, by Radiohead

My Favourite Things, by John Coltrane

Getz/Gilberto, by Stan Getz

 
 

ARTIST/COMPOSER REFERENCES:

Duke Ellington

Led Zeppelin

Schumann

Alfred Brendel

Rolling Stones

Beach Boys

Simon & Garfunkel

Stevie Wonder

Johann Sebastian Bach

Hector Berlioz

Richard Wagner

Franz Liszt