The Lovers’ Organ


L’ORGUE DES AMOREUX

“Un vieil orgue de Barbarie
Est venu jouer l’autre jour
Sous ma fenêtre, dans la cour
Une ancienne chanson d’amour
Et pour que rien, rien ne varie,
Amour rimait avec toujours.
En écoutant cette romance
Qui me rappelait le passé,
Je crus que j’en avais assez
Mais comme hélas, tout recommence,
Tout hélas a recommencé,
Tout hélas a recommencé.

Je t’ai donné mon coeœur.
Je t’ai donné ma vie
Et mon âme ravie,
Malgré ton air moqueur,
Reprenons tous en chœoeur,
Est à toi pour la vie.

C’est pourtant vrai, lorsque j’y pense,
Que je l’aimais éperdument
Et que jamais aucun amant
Ne m’a causé plus de tourments,
Mais voilà bien ma récompense
D’avoir pu croire en ses serments.
Il a suffi d’une aventure
Plus banale en vérité
Pour qu’un beau soir, sans hésiter,
Il obéit à sa nature.”

Francis Carco

 

_______________________________

 

The old barrel organ
Came to play the other day
Under my window in the yard
An old love song
And that nothing, nothing changes
Love rhymed with always
Listening to this romance
That remembered the past
I thought I’ve had enough
But unfortunately as everything restarts
Unfortunately everything restarted
Unfortunately everything restarted

I gave you my heart
I gave you my life
And my happy soul
Despite your mocking air
All resume in choir,
Is up to you in life

It’s yet to be true, when I think
That I loved him madly
And that never no lover
Doesn’t cause me more torments
But there you have it well, my reward
To have believed in these oaths
He has enough of an adventure
More mundane truth
For a beautiful evening without hesitation
He obeys in her nature
I didn’t deserve
I didn’t deserve

I gave you my heart
I gave you my life
And my happy soul
Despite your mocking air
All resume in choir,
Is up to you in life

What can we have against ourselves?
All of us follow his way
It’s the type of humans
But these that go hand in hand
And say softly, “I love you”
Becoming aware of the aftermath
In a sad refrain
Whose echo is quickly flown away
The organ at the finish then is gone
And, sorry at the infidelity,
I sung to console me
I sung to console me

I gave you my heart
I gave you my life
And my happy soul
Despite your mocking air
All resume in choir,
Is up to you in life

 

Patti Smith reading Francis Carco’s Depravity (1925) and Burroughs’ The Soft Machine (1961).

Photo by Michael Ochs, Los Angeles, 1984

The title The Soft Machine is a name for the human body, and the main theme of the book (as explicitly written in an appendix added to the 1968, British edition) concerns how control mechanisms invade the body.

 

To listen to this song composed by Francis Carco, André Varel and Charly Bailly, please take a gander at The Genealogy of Style‘s Facebook page: https://www.facebook.com/pages/The-Genealogy-of-Style/597542157001228?ref=hl

Advertisements

One thought on “The Lovers’ Organ

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s