“Before I loved you, Love, nothing was my own:
I wavered through the streets, among objects:
nothing mattered or had a name:
the world was made of air, which waited.”
“This must be the wood,’ she said thoughtfully to herself, ‘where
things have no names. I wonder what’ll become of MY name when I go in?
I shouldn’t like to lose it at all–because they’d have to give me
another, and it would be almost certain to be an ugly one. But then
the fun would be trying to find the creature that had got my old
name! That’s just like the advertisements, you know, when people lose
Lewis Carroll. Through the Looking-Glass
“-I don’t know what to call you.
-I don’t have a name.
– Do you want to know mine?
– No, no! I don’t. I don’t want to know your name. You don’t have a name and I don’t have a name either. No one name.
-Maybe I am, but I don’t want to know anything about you. I don’t wanna know where you live or where you come from. I wanna know nothing.
– You scare me.
– Nothing. You and I are gonna meet here without knowing anything that goes on outside here. OK?
-Because… Because we don’t need names here. Don’t you see? We’re gonna forget… everything that we knew. Every… All the people,… all that we do,… wherever we live.
-We’re going to forget that, everything, everything.”
Dialogue between Paul (Marlon Brando) and Jeanne (Maria Schneider)
“When Jose Arcadio Buendia realized that the plague had invaded the town, he gathered together the heads of families to explain to them what he knew about the sickness of insomnia, and they agreed on methods to prevent the scourge from spreading to other towns in the swamp. That was why they took the bells off the goats, bells that the Arabs had swapped them for macaws, and put them at the entrance to town at the disposal of those who would not listen to the advice and entreaties of the sentinels and insisted on visiting the town. All strangers who passed, through the streets of Macondo at that time had to ring their bells so that the sick people would know that they were healthy. They were not allowed to eat or drink anything during their stay, for there was no doubt but that the illness was transmitted by mouth, and all food and drink had been contaminated by insomnia. In that way they kept the plague restricted to the perimeter of the town. So effective was the quarantine that the day came when the emergency situation was accepted as a natural thing and life was organized in such a way that work picked up its rhythm again and no one worried any more about the useless habit of sleeping.
It was Aureliano who conceived the formula that was to protect them against loss of memory for several months. He discovered it by chance. An expert insomniac, having been one of the first, he had learned the art of silver work to perfection. One day he was looking for the small anvil that he used for laminating metals and he could not remember its name. His father told him: “Stake.” Aureliano wrote the name on a piece of paper that he pasted to the base of the small anvil: stake. In that way he was sure of not forgetting it in the future. It did not occur to him that this was the first manifestation of a loss of memory, because the object had a difficult name to remember. But a few days later he discovered that he had trouble remembering almost every object in the laboratory. Then he marked them with their respective names so that all he had to do was read the inscription in order to identify them. When his father told him about his alarm at having forgotten even the most impressive happenings of his childhood, Aureliano explained his method to him, and Jose Arcadio Buendia put it into practice all through the house and later on imposed it on the whole village. With an inked brush he marked everything with its name: table, chair; clock, door; wall, bed, pan. He went to the corral and marked the animals and plants: cow, goat, pig, hen, cassava, caladium, banana. Little by little, studying the infinite possibilities of a loss of memory, he realized that the day might come when things would be recognized by their inscriptions but that no one would remember their use. Then he was more explicit. The sign that he hung on the neck of the cow was an exemplary proof of the way in which the inhabitants of Macondo were prepared to fight against loss of memory: This is the cow. She must be milked every morning so that she will produce milk, and the milk must be boiled in order to be mixed with coffee to make coffee and milk. Thus they went on living in a reality that was slipping away, momentarily captured by words, but which would escape irremediably when they forgot the values of the written letters.”
Fragment taken from One Hundred Years of Solitude
Gabriel García Márquez